<< 今年一番の事件。 と、イベント情報どうぞ。 | main | 日本人には普通だけど、外国人にはびっくりの日本の学校生活って? >>

英語で言えますか? まさかのGoogle君の答えにびっくり。

0

    おばんです。

     

    日本のみなさんの英語力を勝手に応援する英会話講師のJeanです。

     

     

    今夜のあなたへの英語レッスンは、忘年会シーズンなので、食べ物シリーズいってみますか。

     

    1 忘年会

     

    2 手作りのチーズ

     

    3 さつま揚げ

     

    4 おにぎり

     

    5 もつ鍋

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    1 忘年会  end-of-year party / year end party

     

    2 手作りのチーズ  hand made cheese

     

    3 さつま揚げ  fish cake

     

    4 おにぎり  rice ball

     

    5 もつ鍋  ………

     

    もつ鍋って、英語で表現するのって、なかなか難しいのよ。


     

     

    鍋は hotpot ですが、「もつ」は。。

     

    私が一緒に勉強会をしているアメリカ人のRyanに聞くと、顔をしかめて、

    あぁ、guts ねといつも言うけど、 

    guts : 消化管、はらわた

    んーー、、もっといい単語はないかなぁ。

     

    インターネットで調べてみると、

    Google 君の答え  Motsunabe    

    そのままやん。通じないやん。

     

    英和辞典 Weblio君の答え giblet hotpot   

    giblet : 臓物   ふーむ、臓物鍋。 日本語にもう一度訳すと、なんだかグロイな。

     

     

    もつ鍋を一緒に食べていた、医学部の先生方に聞いてみました。

    Aセンセーの答え  stomach hotpotはどう?

    Stomach : 胃  うーむ、胃だけじゃないしなぁ。

     

    Bセンセーの答え small intestine hotpot とか?

    Small intestine : 小腸  いや、これ医学用語じゃない? 小腸鍋とか、いやいや。。

     

     

    Final answer!!

    ぴったりくるものが見つからないので、グーグル君の「Motsunabe」を採用!

    その後に、ちょっと説明を加えるしかないパターンか。

     

    大体、北米では内臓を食べる習慣がない人が多いから、説明を加えた時点で、

    「おえ。。」

    と言われる覚悟はしておきましょう。

     

     

     

    はいはい、さてさて。

     

    飲み会 = パーティの季節ですね。

     

    1回目の end-of-year party では、研究室の先生たちとMotsunabe を食べ過ぎて、夜中に気分が悪くなり、パンシロンを飲んだという苦い記憶が残った。

     

    2回目のパーティは、10月にラスベガスに行ったメンバーで、打ち上げと再来年の旅の計画を兼ねてのホームパーティ。


     

     

    3回目のパーティは、毎年恒例のJECのクリスマスホームパーティをうちにて。

    生徒さん、先生たち、お友達と。 全員一品持ち寄り、いつも豪華。


     

    今回初めて参加してくれた新しい先生、Javierと美人の奥さんのIsabella。


     

    子どもたちは、うちの子以外、みんなハーフちゃんたちだなぁ。


     

     

    ばたばたでしたが、人が来ると途端にきれいになる私の家。

    Thank you for coming!!

     

     

     

    年末に向けて、今年の振り替えりを少しずつしつつ、早く落ち着くことを願う、今日この頃。。

     

     

    おやすみなさい。。

     

    Jean

    英会話のJEC

    http://jec.jellybean.jp/

    Jean * - * 16:19 * comments(2) * trackbacks(0) * - -

    コメント

    もつ鍋はChitterlingsを活用できないかな。
    Comment by Kitakin @ 2016/12/12 5:13 PM
    chitterlings って、初めて知った単語! (豚・子牛などの)小腸を用いた料理という意味なんですね。ふむふむ。周りの外国人に提案してみます。貴重な情報ありがとうございます!!
    Comment by Jean @ 2016/12/17 7:44 PM
    コメントする









    トラックバック

    このページの先頭へ